– И маразм, – мрачно добавил Макс.

– Это лучшее, что у нас есть. К тому же в городе у нас есть и другие дела. Нужно только организовать транспортировку больных.

– Согласна, – кивнула я. – Поехали.

Мы оставляли шахтёров в совсем ином настроении, чем они были вчера. Я попросила Грэга пока не рассказывать им про камни – мало ли, вдруг у Моники был не один засланец среди них, но новость про то, что они смогут вернуться в богатые солью рукава шахт, подарила людям надежду.

– Выжжем грибную погань! – ликовали мужчины, когда Грэг закончил с объявлением.

– Не спешите, – вмешалась я. – Расчистите доступ к шахтам, но не усердствуйте. Грибы тоже нам пригодятся.

– Это как же, миледи…?

– Они растут круглый год и весьма сытны. Да и на вкус ничего.

Энтузиазма на их лицах я не увидела, но доверие ко мне росло беспрестанно, и Грэг первый довольно пошевелил усами.

– Слышите? У нашей госпожи ничего не пропадёт, даже плесень пустит в дело!

Уже усевшись в карету, я потёрла руки и заговорщицки произнесла:

– Погодите, мы ещё найдём, кому их втюхать.

– Даже живущие впроголодь шахтёры не были в восторге от идеи жрать эти грибы, – ленно протянул Эдгар. – Кому их можно продать?

Поскольку в карете были все свои – Ричард, Никс и Эдгар знали все мои секреты, так что говорить с ними открыто можно было о чём угодно, я пояснила:

– Мой наивный, далёкий от маркетинга друг! С нужной рекламой продать людям можно что угодно. До наклеек «без глютена и ГМО» местная цивилизация ещё не доросла, но всегда есть варианты попроще. Скажи, например, что этот гриб повышает потенцию – и за ним очередь выстроится!

– А когда люди попробуют и поймут, что ничего не повысилось, они не придут жаловаться?

– Прийти жаловаться – это поднять скандал и привлечь внимание к тому факту, что у тебя проблема с этим делом, – наставительно пояснила я, подняв палец вверх. – Так что жалоб будет минимум. А там они гриб распробуют и покупать будут уже ради вкусовых качеств. Я вот всегда восхищалась внезапной модой на грибы эноке – ну безвкусные они, разве что хрустят забавно, а как их распиарили. Чем наши хуже?

Мужчины слушали меня с несколько отрешённым видом, вероятно, не понимая треть слов, которые я произносила. Я терпеливо вздохнула и потрепала загривок Никса.

– Ладно, это всё подождёт. Задачи нужно решать по мере их поступления.

Приятно было вернуться в город. Несмотря на некоторую ветхость, он всё равно был очарователен. В голове моей уже мелькали картинки о том, как можно его реконструировать. Для косметического ремонта даже не нужно было много денег и материалов, а так дома тут были добротные – жители умело использовали камень и местный лес. Да и дороги, вымощенные, судя по всему, сотни лет назад, выглядели как новые. Проблема Змеиного Пика была совсем в другом – здесь катастрофически не хватало жителей, особенно молодёжи, особенно мужского пола. Но и этот вопрос мы были решить в состоянии.

Мы не планировали собирать зевак на площади, но едва наша карета въехала в черту города, они собрались как-то сами. Тут и мэр выполз на крылечко муниципалитета. Я посмотрела на его лоснящуюся жиром морду и…

Доверила переговоры мужу. Нет, с такими людьми, как мэр, общаться я не привыкла, я всё больше хитростью, дипломатией, а такие чувствуют мягкость. Это шахтёра я могла запугать – он с леди сроду не беседовал. А вот мэр сроду не общался с наёмниками.

Макс подтолкнул шахтёра вперёд, так что он чуть не упал под ноги мэру. Лицо градоправителя переменилось, но он попытался его сохранить.

– Милорд, миледи, чем могу служить?

На его лысине утренней росой выпал пот. Ричард приветственно улыбнулся ему, и от этой улыбки кровь стыла в жилах даже у меня.

– Вы можете ответить на некоторые вопросы, – мягко, почти как мне ночью, сказал Рич. – И если ответы не совпадут с тем, что рассказал нам этот парень, то у нас возникнет конфликт.

Блеяние мэра складывалось в очередные заверения, что он не знает этого человека, и вообще, честно трудится на благо города, но Рич мало впечатлился. Я решила не слушать их разговор – подобное не для изнеженных леди. Вместо этого я подплыла к людям, приветствуя их величественным кивком.

– Миледи, – с поклоном обратилась ко мне женщина в чепце. Я едва узнала Эву, которая без наряда горничной смотрела совсем иначе.

– Эва, – я почувствовала грусть на сердце. – Как ты?

– Отлично, госпожа, не жалуюсь. А вы по каким делам прибыли в город?

Видя, что я спокойно беседую с ней, остальные жители заметно расслабились. Я решила ковать железо, пока горячо.

– Мы приехали сместить с должности градоначальника и счетовода и арестовать их.

Толпа ахнула, нервно зашепталась. Я продолжила:

– Пока вы, добрые люди, жили впроголодь, он наживался на вашей беде. Потеря шахт – не случайность, и градоначальник всё это время знал, как пройти через гниль. Счетовод же банально клал деньги в карман себе и мэру, пользуясь тем, что в Лэнгвальд не направляют королевскую проверку. Те, кто должен был быть верными слугами народа, оказались его врагами.

Я думала, толпа возмутится, даже станет защищать мэра, но к моему удивлению люди заворчали совсем о другом:

– А чего ещё от него было ждать? Он не местный, его нам прислали!

– Аристократишка вшивый, никогда делами не интересовался…

– Вы не сами выбирали мэра? – удивилась я.

На меня посмотрели почти со снисхождением, как на не самую умную леди.

– Это ж где это видано, чтобы люд правителей выбирал? – фыркнул кто-то. – Кого посадят, тот и сидит! Раньше лорд назначал, а нынешнего, говорят, король поставил.

– Вот как, – пробормотала я, потирая подбородок. – Кажется, пришло время мне принести вам всеобщее избирательное право.

– Чего? – растерялись люди.

– Следующего градоправителя выбирать будете сами.

– Это правильно госпожа говорит, – заметила Эва и указала пальцем за мою спину. – Этот-то убегает.

Все повернулись и увидели, как толстый мэр, едва перебирая ногами, устремился в неизвестном направлении. Ричард наблюдал за ним с ироничным весельем, пока Макс спокойно нагонял беднягу прогулочным шагом.

– Не выдержал, значит, – отметила я. – А мне он казался покрепче.

Ещё двое людей Рича почётным конвоем выводили из здания господина Тэкса. Я улыбнулась людям.

– Оставлю вас. Мне совершенно необходимо отобрать часы у этих господ, пока королева не узнала о грядущих у нас переменах.

Глава 24 Проблемы не решить за миг

И кто посмел сказать, что Ричард не умеет договариваться с людьми? Одного его взгляда хватило, чтобы счетовод и градоначальник сдали свои часы по моей просьбе. Правда, они чуть не плакали при этом, но это уже детали.

Магические устройства были торжественно переданы Эдгару, чьи глаза уже горели азартом исследования, а отставных чиновников сопроводили под арест. Там их ждало продолжение не самого приятного общения на тему того, на кого они работают. В том, что их рано или поздно расколют, я не сомневалась. Теперь, когда наш наезд был подкреплён свидетельствами шахтёра, уверенность мэра и господина Тэкса таяли на глазах.

Однако поехать домой мы всё ещё не могли.

– Твоя идея с размещением наших в пустых домах очень хороша, но нам ещё не хватало и эту задачу на себя вешать, – вздохнул Ричард. – Городу нужен управляющий. Посланник народа, который будет передавать его волю нам, и нашу волю – людям. Знать бы, кого посадить на эту должность.

– Я как раз хотела поговорить с тобой об этом! – воодушевилась я. – Не знаю, одобришь ли, но в моём мире эта задача решается следующим образом…

Конечно, в этом мире прогрессирующего феодализма объяснить даже такому открытому к новой информации человеку, как Рич, что простой люд может сам выбирать управленцев, было сложно. Эдгар же, скучающе слушающий наш разговор, и вовсе всплеснул руками.